قررت هيئة براءات الاختراع الروسية (روسباتنت) رفض تسجيل علامة "مدينة موسكو" التجارية للخدمات المقدمة في قطاعي العقارات والإنشاءات. وبرّر مكتب براءات الاختراع هذا القرار بافتقار هذه التسمية إلى التميز. وأوضح ممثلو الهيئة الحكومية أن التسمية المقترحة تُشير إلى موقع جغرافي، وترتبط ارتباطًا وثيقًا في تصورات المستهلكين بموقع تقديم الخدمة.
أدت محاولة الطعن في قرار هيئة حماية براءات الاختراع الروسية (روس براءات الاختراع) إلى صدور حكم من محكمة الملكية الفكرية في 29 أكتوبر/تشرين الأول 2021، مؤيدًا قرار محكمة الدرجة الأولى السابق بإبطال قرار الهيئة الحكومية. إلا أن هيئة رئاسة المحكمة أمرت هيئة حماية براءات الاختراع الروسية بإعادة النظر في الأمر. ويرجع ذلك إلى أن "مدينة موسكو" تُترجم، وفقًا لقواعد اللغة الإنجليزية، إلى "مدينة موسكو" وليس إلى "مدينة موسكو".
وهكذا، في اللغة الإنجليزية، يُشار إلى اسم المدينة كاسم أو بناء لفظي، يُشكَّل بأداة التعريف الإلزامية "the". على سبيل المثال، الترجمة الإنجليزية الصحيحة لاسم سانت بطرسبرغ هي سانت بطرسبرغ أو مدينة سانت بطرسبرغ. في الوقت نفسه، تقتضي قواعد اللغة الإنجليزية إضافة "مدينة" بعد اسم المدينة عند وجود وحدتين إقليميتين تحملان الاسم نفسه، مثل مدينة نيويورك. ونظرًا لعدم وجود وحدات إدارية أخرى تُسمى "موسكو" في روسيا إلى جانب العاصمة نفسها، فهذا يعني أن "مدينة موسكو" لا تُترجم إلى "مدينة موسكو"، بل تُشير إلى مركز الأعمال الدولي.
لقد كتبنا سابقًا عن: النزاع القانوني بين شركة إدارة المدينة وRospatent